在吾木,为祭天在新的一年里,三是生猪在村仪式现场杀害。该封禅祀礼解放以来已被切断,只能恢复在1999年。在这一点上很多老伙计谁知道这个仪式已经死 亡,其余长老的程序有点朦胧。 35岁的和继先,谁是我们的乌木主机,已经自学了许多纳西族东巴文化的各个方面,我们发现了他作为社会能量和信息的执行这种仪式的来源。

In Wumu, for the sacrifice to heaven at the new year, three were pigs killed at the village ritual site. The Sacrifice to Heaven ritual had been cut off since liberation, resuming only in 1999. At this point a lot of the old folks who knew the ritual have died, and the remaining elders are a bit hazy on the procedures. 35 year old He Jixian, who was our host in Wumu, has taught himself a number of aspects of Naxi dongba culture, and we found him as a source of community energy and information for performing this ritual.

For a long time, the touch was really important tools for Naxi ceremony that they had been grown the rhododendrons which originated this area. This time, they perhaps forgot about the stories somewhere in their history book and made a pop up touch with found chair at the Dongba research center.....

很久以前,农业,也就是通常所说的“自给自足的农耕生活”遍布世界各地。25年前,当我在北海道的农庄生活时,那里的农业与自给自足式农耕的关系比起当今的农民更为紧密。我说的农民是指出生于日本大正时代(1912-1926)之前,已成为祖父母一辈的人。他们每日农耕是为维持生计。他们的时代已成为过去。随着现代日本社会提倡科技创新和经济效益,如今,农业与自给自足转变为不同的概念。
在拉市海的一次演讲中,我曾提到,在日本,孩子拥有农作经历被认为是很重要的。这些农作经历多为如今在日本乡村很受推崇的一些儿童农作项目:从农场主题公园,到稻米种植地,再到采集土豆等活动。然而,这些活动并没有带来农庄自给自足生活方式的回归,却成为孩子们即时体验和有留影见证的愉快回忆。与此同时,日本社会再也看不到那些平日不断耕作,并拥有自给自足式农业神奇技能与手艺的爷爷奶奶们。
在拉市海与吾木,也有伟大的家长在日常生活中表演着魔法。在除了满足自给消费而种植蔬菜和饲养动物之外,他们还制作豆腐,粉丝,米粉--这些人们必需的普通食物。然而,不幸的是,我们很难想象这些技艺如何才能一代代相传下去。在拉市海,我看到一种农业体系的形成,这种体系对于食物生产带来巨大的转变:它把以多种作物的自给自足式耕作转变为以水果为基础的商品种植业;把小规模农业转变成经营式的公司企业。同样,在吾木这个与世隔绝的山区,它的将来也与拉市海无异。在这两个村庄,我们很可能看到与日本类似,由于快速经济增长而带来的相同道路,也许还会更快地看到这种转变。

失真之失真是很难被解决的。尤其是中国的经济增长符合了每个人合理的想要富裕的愿望,所以我也在思考,是否一个外国人有权利去否认这些做法。然而,我们可以从以往经验得知的是,如今中国前进的方向并非朝向完美的乌托邦。想要让被经济发展损害过的那些农业技艺和自给自足的生活方式复兴是非常困难的。对此我们能做什么?这个问题也是自给自足课题中需要下功夫的环节。

下島 亘

A long time ago, everywhere in the world had agriculture, which translates as self-sufficient life. 25 years ago when I started to live in a farm village in Hokkaido, the relation between agriculture and self-sufficiency was much closer compared with the farmers of today: grandma and grandpa, born before the Taisho period (1912~1926), carried sustainability in their everyday lives. Their time finished, and agriculture and self sufficiency transformed into different concepts along with the current Japanese society advocating innovation and economic efficiency.

At a presentation in Lashihai, I mentioned how in Japan, children's agricultural experiences are considered important, with children's agricultural programs flooding the countryside: from a farm theme park, to rice planting attractions to potato harvesting events. However, these may never result in the return of the self-sufficient life of a farming village. They are but quick learning experiences and a bunch of photographs of fun memories. Grandma and grandpa, carrying the magical skills of self-sufficiency and handcraft in their continual performance of everyday magic, have became extinct in Japan.

There are great parents performing magic as a common matter in Lashihai and Wumu. On top of growing vegetables and raising animals for self consumption, they make tofu, bean noodles and grains required as ordinary food. However, unfortunately, it is hard to imagine how inheritance of those skills will function from one generation to the next, and onward. In Lashihai, I recognized the establishment of an agricultural system that brought drastic shifts to the production of food; from the multiple crops of self sufficient farming to the fruit based cash crop farming; and from small scale agriculture to corporate run business.  On the other hand, in Wumu, the seclusion of the mountains could result in the near future in there being no replacement. Between these two villages, we may see paths identical to those taken by Japan in the days of rapid economic growth, but much faster.

Distortion of distortion is very hard to deal with. In particular, China's economic growth corresponds to everyone's desire—quite reasonably—to be rich.  So I wonder if a foreigner has the right to make an objection. However, we know from past experience that the direction China is taking veers far from a Utopia. The revival of lost skills and self sufficient life are so difficult that it hurts. So what can we do? This is the difficult homework for lessons in self sufficiency.

                                                                                                                      Wataru Shimojima


昔々は、世界中どこでも、「農業」=「農的くらし(自給的くらし)」であった。私が北海道の田舎町で暮らし始めた25年前、農業と農的くらしは、まだ今よりだいぶ近い距離にあったように思う。「農業」=「農的くらし」をあたり前として生きて(暮らして)きた大正以前生まれのおばあちゃん・おじいちゃんが多くの農家に健在だったからだ。彼らの時代がほぼ終了し、また、農業の経済効率向上ばかりが叫ばれる現在の日本では、農業と農的くらしは完全な別概念となってしまった。現地でのプレゼンで私は、「日本では、子どもたちが農業体験をするのはとても大事なことと考えられるようになった」と述べた。昨今、日本の農村には子供たち向けの農業体験が氾濫している。だが、それは農的くらしを農村に復活させるきっかけにはけしてなり得ないであろう。それは、農村テーマパークで田植えアトラクション、芋掘りアトラクションを体験して楽しかった思い出を写真に残すだけの「瞬間学習」にすぎない。魔法のような自給の技・手作りの技をもち、日常生活で日々その魔法を披露し続けてくれたおばあちゃん・おじいちゃんは日本では絶滅してしまったのだ。
 
 ラーシーハイにもウームにも、まだ自給をあたり前のこととして暮らすおばあちゃんおじいちゃんがいた。しかも彼らは、自給野菜のみならず、豆腐や豆こんにゃくから蒸留酒まであたり前につくってしまう高度な自給の技の持ち主である。だが、そのすばらしい自給的暮らしの技を次代あるいは次々代に継承できるのかについては残念ながら首をひねらざるを得ない。ラーシーハイでは、農業の基盤整備が進み、自給的な多品目栽培から果樹を主体とした換金作物の栽培へ、また企業が経営する農業へと急速に転換している風であり、一方のウームでは山間僻地であることにより遠からず後継者が村からいなくなってしまう状況も予感された。二つの村は、高度成長の頃の日本と全く同じ轍を、もしかしたら日本よりずっと早いスピードでたどっていくのかもしれない。
 
「ゆがみをゆがませる」のは一筋縄ではいかない。特に、経済成長の真っただ中にあっては、だれもが経済的に豊かになることを一番に望むのは至極当然のことのようにも思え、我々がそこに異をはさむ資格がはたしてあるのかどうか…。それでも、私たちは轍の先の風景が実は理想郷とは程遠いことを一足早く見て知ってしまっているのだ。一度失ってしまった自給的くらしや自給の技が容易には復活できないことも痛いほどわかっている。そんな私たちに、さて何ができるのだろうか? これはなんとも難しい「農的レッスン」の宿題である。

下島 亘